Všetky deti sa v škôlke, od maminky alebo z knižiek naučia, že mačička robí mňau, psíček haf a ovečka bé. Keby sa, ale stretli deti zo Slovenskej republiky, Ameriky a Japonska, zrejme by sa nedohodli ani týmito citloslovcami. Napriek tomu, že všetky mačky, psy, kozy aj kohúty na svete ,,hovoria” rovnako, každý štát si tieto zvuky pretransformoval do svojej reči. Ako?
 
PES
 
Woof (Anglicky)
Wan (Japonsky)
Bau (Taliansky)
Ham (Rumunsky)
Meong (Kórejsky)
Guk (Indonézia)
Waouh (Francúzsko)
 

OVCA
 
Mie (Čína)
Mbek (Indonézia)
Meh (Japonsky)
Bah (Anglicky)

KOHÚT
 
Cock-A-Doodle-Doo (Anglicky)
Ko-Ki-Oh (Kórejsky)
Kok-E-Kok-O (Japonsky)
 

PRASA
 
Oink (Anglicky)
Hunk (Albánie)
Buu (Japonsky)
Knor (Holandsko)
Nöf (Švédsko)
Grunz (Nemecko)

MYŠ
 
Squeak (Anglicky)
Squitt (Taliansky)
Zi (Čínsky)
Jjik (Kórejsky)
Chuu (Japonsky)
Cin (Maďarsky)
 
 
Vidíte, že ide skutočne o rôznorodú zmes citosloviec. Každý človek počuje trochu iný zvuk. Pokiaľ vám teda dieťa bude tvrdiť, že ovečka robí ,,mé” a pes ,,ba”, neopravujte ho. Je veľká pravdepodobnosť, že nejaký národ by s ním súhlasil.